En Cataluña hay dos lenguas oficiales: el catalán y el español. El Estatuto de AutonomÍa de Cataluña establece que el catalán és la lengua propia y oficial.
ESTATUTO DE AUTONOMÍA DE CATALUÑA
TÍTULO PRELIMINAR
Artículo 6. La lengua propia y las lenguas oficiales.
1. La lengua propia de Cataluña es el catalán. Como tal, el catalán es la lengua de uso normal y preferente de las Administraciones públicas y de los medios de comunicación públicos de Cataluña, y es también la lengua normalmente utilizada como vehicular y de aprendizaje en la enseñanza.
2. El catalán es la lengua oficial de Cataluña. También lo es el castellano, que es la lengua oficial del Estado español. Todas las personas tienen derecho a utilizar las dos lenguas oficiales y los ciudadanos de Cataluña el derecho y el deber de conocerlas. Los poderes públicos de Cataluña deben establecer las medidas necesarias para facilitar el ejercicio de estos derechos y el cumplimiento de este deber. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 32, no puede haber discriminación por el uso de una u otra lengua.
3. La Generalitat y el Estado deben emprender las acciones necesarias para el reconocimiento de la oficialidad del catalán en la Unión Europea y la presencia y la utilización del catalán en los organismos internacionales y en los tratados internacionales de contenido cultural o lingüístico.
4. La Generalitat debe promover la comunicación y la cooperación con las demás comunidades y los demás territorios que comparten patrimonio lingüístico con Cataluña. A tales efectos, la Generalitat y el Estado, según proceda, pueden suscribir convenios, tratados y otros mecanismos de colaboración para la promoción y la difusión exterior del catalán.
5. La lengua occitana, denominada aranés en Arán, es la lengua propia de este territorio y es oficial en Cataluña, de acuerdo con lo establecido por el presente Estatuto y las leyes de normalización lingüística.
Ver también la Ley 1/1998, de 7 de enero, de política lingüística y El catalán, lengua de Europa .
Los Estatutos de la UdL establecen que el catalán es la lengua propia de la Universidad y su vehículo normal de expresión. El español también es oficial, al lado del catalán.
Artículo 4
Lengua
4.1 El catalán es la lengua propia e institucional de la Universidad de Lleida y, por lo tanto, la de uso normal en sus actividades, sin perjuicio de los derechos que se derivan de lo que establecen el Estatuto de autonomía de Cataluña y la legislación vigente.
4.2 La Universidad de Lleida potencia el uso del catalán en los diversos ámbitos de la actividad universitaria y garantiza la existencia de los medios adecuados para asegurar su comprensión y fomentar su uso por parte de la comunidad universitaria. Con este fin, promueve la colaboración con otras universidades, especialmente las del ámbito lingüístico catalán, y fomenta la proyección exterior de la lengua y la cultura catalana.
4.3 La Universidad de Lleida valora la diversidad lingüística como oportunidad para el enriquecimiento espiritual, el conocimiento y el respeto mutuo entre los pueblos.
4.4 La comunidad universitaria y los órganos de gobierno tienen que velar por la facilitación de la integración de las personas que se incorporan a la Universidad de Lleida procedentes de fuera del ámbito lingüístico catalán. La Universidad, de acuerdo con la normativa vigente, tiene que procurar que el acceso y la incorporación de nuevos miembros a la comunidad universitaria no altere los usos lingüísticos ni el proceso de normalización lingüística.
4.5 La comunidad universitaria y los órganos de gobierno, de acuerdo con la normativa vigente, tienen que regular la concreción del conocimiento suficiente de las dos lenguas oficiales en los procesos de selección, acceso, incorporación y evaluación, tanto del profesorado como del estudiantado.
4.6 La Universidad de Lleida fomenta el conocimiento de terceras lenguas y, en la medida de lo posible, su uso en las actividades académicas.
El catalán es la lengua usada en todos los trámites administrativos y en la comunicación con otras instituciones públicas. Las dos lenguas oficiales se usan en la docencia; los profesores y los estudiantes tienen derecho a usar la lengua que prefieran (exámenes, trabajos...).
La enseñanza (Ley 1/1998, de política lingüística)Artículo 20
La lengua de la enseñanza
1. El catalán, como lengua propia de Cataluña, lo es también de la enseñanza, en todos los niveles y modalidades educativos.2. Los centros de enseñanza de cualquier nivel deben hacer del catalán el vehículo de expresión normal en sus actividades
docentes y administrativas, tanto internas como externas.
Artículo 22La enseñanza universitaria
1. En los centros de enseñanza superior y universitaria, el profesorado y alumnado tienen derecho a expresarse en cada caso, oralmente o por escrito, en la lengua oficial que prefieran.Artículo 242. El Gobierno de la Generalidad, las universidades y las instituciones de enseñanza superior, en el ámbito de las competencias respectivas, han de adoptar las medidas pertinentes a fin de garantizar y fomentar el uso de la lengua catalana en todos los ámbitos de las actividades docentes, no docentes y de investigación, incluidas las lecturas de tesis doctorales y la celebración de oposiciones.
3. Las universidades deben ofrecer cursos y otros medios adecuados para que el alumnado y el profesorado perfeccionen la comprensión y el conocimiento de la lengua catalana.
4. Las universidades pueden, en caso necesario, establecer criterios específicos de uso lingüístico en las actividades relacionadas con compromisos internacionales.
El profesorado
1. El profesorado de los centros docentes de Cataluña de cualquier nivel de la enseñanza no universitaria debe conocer las dos lenguas oficiales y estar en condiciones de poder hacer uso de las mismas en la tarea docente.2. Los planes de estudio para los cursos y los centros de formación del profesorado deben ser elaborados de forma que el alumnado logre la plena capacitación en las dos lenguas oficiales, de acuerdo con las exigencias de cada especialidad docente.
3. El profesorado de los centros de enseñanza universitaria de Cataluña debe conocer suficientemente las dos lenguas oficiales, de acuerdo con las exigencias de su tarea docente. La presente norma no es aplicable al profesorado visitante y a otros casos análogos. Corresponde a las universidades establecer los mecanismos y plazos pertinentes para el cumplimiento del presente precepto.
Datos lingüísticos de la UdL
Lengua de la docencia
Curso 2008-09
Lengua de la clase oral
catalán 67,3% castellano 27,9% inglés 4,0% otras 0,8% Lengua escrita en el aula (pissarra, projeccions, etc.)
catalán 64,7% castellano 29,1% inglés 4,8% otras 1,4% Lengua en los materiales docentes (apuntes, ejercicios, etc.)
catalán 59,2% castellano 33,5% inglés 6,1% otras 1,2%
Curso 2007-08
Lengua de la clase oral
catalán 67,6% castellano 28,4% inglés 3,4% otras 0,6%
Lengua escrita en el aula (pizarra, proyecciones, etc.)
catalán 65% castellano 29,6% inglés 4,5% otras 0,9%
Lengua en los materiales docentes (apuntes, ejercicios, etc.)
catalán 58,2% castellano 35,6% inglés 5,6% otras 0,6% Curso 2006-07
Lengua de la clase oral
catalán 65,4% castellano 29,6% inglés 4,5% otras 0,5%
Lengua escrita en el aula (pizarra, proyecciones, etc.)
catalán 61,3% castellano 31,8% inglés 5,4% otras 1,5%
Lengua en los materiales docentes (apuntes, ejercicios, etc.)
catalán 54,8% castellano 37,6% inglés 6,5% otras 1,1%
Curso 2004-05
Lengua de la clase oral
catalán 62,6% castellano 30,8% inglés 4,8% otras 1,8%
Lengua escrita en el aula (pizarra, proyecciones, etc.)
catalán 57,5% castellano 34,7% inglés 5,5% otras 2,3%
Lengua en los materiales docentes (apuntes, ejercicios, etc.)
catalán 51,6% castellano 39,5% inglés 6,4% otras 2,5%
Curso 2002-03*
Lengua de la clase oral
catalán 53,1% castellano 39,9% otras 7%
Lengua escrita en el aula (pizarra, proyecciones, etc.)
catalán 48,6% castellano 42,7% otras 8,7%
Lengua en los materiales docentes (apuntes, ejercicios, etc.)
catalán 45,2% castellano 44,4% otras 10,4% *Los datos corresponden al 1r cuatrimestre.
Profesorado
Durante el curso 1995/96 se hizo una encuesta al profesorado. Los resultados más significativos son:
Lengua en que se dan las clases / Centro (1995/96)
% FL ETSEA FDE FCE EUP FM EUI EURL EUTS INEFC UdL catalán 56,76 41,15 58,23 78,79 67,86 67,05 64,44 23,81 93,33 41,86 55,76español 22,97 43,23 30,38 12,12 21,43 29,55 33,33 52,38 0,00 20,93 30,57catalán o español 1,35 15,10 11,39 3,03 7,14 3,41 2,22 19,05 6,67 37,21 10,45otras 18,92 0,52 0,00 6,06 3,57 0,00 0,00 4,76 0,00 0,00 3,23FL: Facultad de Letras
ETSEA: Escuela Técnica Superior de Ingeniería Agraria
FDE: Facultad de Derecho y Economía
FCE: Facultad de Ciencias de la Educación
EUP: Escuela Universitaria Politécnica
FM: Facultad de Medicina
EUI: Escuela Universitaria de Enfermeria
EURL: Escuela Universitaria de Relaciones Laborales
EUTS: Escuela Universitaria de Trabajo Social
INEFC: Instituto Nacional de Educación Física de Cataluña
Lengua de las tesis doctorales
Curso 2008-09
Número de tesis Porcentaje castellano 27 51,0% catalán 12 22,6% inglés 14 26,4% Total 53 100% Curso 2007-08
Número de tesis Porcentaje castellano 37 63,8% catalán 10 17,2% inglés 11 19% Total 58 100%
Curso 2006-07
Número de tesis Porcentaje catalán 6 12,5% español 31 64,6% inglés 11 22,9% Total 48 100%
Datos desde el curso 1992-93
|
Lengua / curso
|
1992-
93
|
1993-
94
|
1994-
95
|
1995-
96
|
1996-
97
|
1997-
98
|
1998-
99
|
1999-
2000
|
2000-
01
|
2001-
02
|
2002-
03
|
2003-
04
|
2004-
05
|
2005-
06
|
2006-
07
|
|
catalán
|
26,7% |
52,2% |
20,8% |
27,6% |
20% |
30,3% |
16,2% |
20% |
26,3% |
33,3% |
22,2% |
10,6% |
18,9% |
16,3% |
12,5% |
|
español
|
60% |
47,8% |
72,2% |
72,4% |
73,3% |
69,7% |
78,4% |
64% |
68,4% |
57,6% |
66,7% |
83% |
70,3% |
72,1% |
64,6% |
|
inglés
|
13,3% |
- |
- |
- |
6,7% |
- |
5,4% |
16% |
5,3% |
9,1% |
11,1% |
6,4% |
10,8% |
9,3% |
22,9% |
|
francés
|
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
2,3% |
- |
|
total
|
15 |
23 |
24 |
29 |
30 |
33 |
37 |
25 |
38 |
33 |
27 |
47 |
37 |
43 |
48 |
Grado de conocimento de catalán de los estudiantes
Estudiantes
En la encuesta para los estudiantes de nuevo acceso, se pregunta el grado de conocimiento del catalán.
Conocimiento de catalán de los estudiantes
% 2007-08* 2008-09** Comprensión oral Buena 96,66 87,85 Con dificultad 1,83 6,20 Nula 0,32 4,13 No contesta 1,19 1,82 Comprensión escrita Buena 94,28 84,75 Con dificultad 3,56 8,50 Nula 0,86 4,29 No contesta 1,29 2,46 Expressión oral Buena 93,74 83,32 Con dificultad 2,91 6,20 Nula 1,73 7,47 No contesta 1,62 3,01 Expressión escrita Buena 91,37 80,78 Con dificultad 4,10 6,59 Nula 2,27 8,50 No contesta 2,26 4,13
* Incluye los estudiantes de diplomaturas, licenciaturas y másteres.
** Incluye los estudiantes de grados, diplomaturas, licenciaturas y másteres.
% 2006-07* Lo entienden 92,05 No lo entienden
5,58 No responden
2,37
Lo hablan
86,68 Lo escriben
84,38 * Incluye los estudiantes de diplomaturas, licenciaturas y màsteres.
Cada año, aprovechando el impreso de matriculación, también se preguntava a los estudiantes el grado de conocimiento del catalán.
Conocimiento de catalán de los estudiantes
% 1995/
96*1996/
971997/
981998/
991999/
2000** 2000/
2001** 2001/
2002***Comprensión escrita Buena 93 87,1 87,1 87,7 92,5 87,5 85,8Regular 4,2 5 4,6 4,3 4,3 4,4 4,9Nula 1 1,1 1 1 1,3 1,3 2No contesta 1,7 6,8 7,3 7 1,9 6,8 7,3Comprensión oral Buena 94,6 89,7 89,1 88,9 91,7 84,6 82,8Regular 3,2 3,8 3,5 3,5 3,5 3,3 4,8Nula 1 0,8 0,8 0,7 0,9 0,9 1,1No contesta 1,2 5,7 6,6 6,9 3,9 11,2 11,3Expresión escrita Buena 79,2 77,5 78 79 83,1 79,1 77,3Regular 14,1 11,6 11,1 10 9,6 8 8Nula 5 4,6 3,8 3,9 4,2 4,6 6,9No contesta 1,7 6,3 7,1 7,1 3,1 8,3 7,8Expresión oral Buena 84,2 81,4 81,1 81,9 86 81,3 79,2Regular 10,7 9,6 9,6 8,6 8,2 7,4 7,7Nula 3,3 2,9 2,4 2,6 2,9 3,3 5No contesta 1,8 6,1 6,9 6,9 2,9 8 8,1
*Excepto tercer ciclo (posgraduados) y centros asociados.
** Porcentajes referentes al total de alumnos de la UdL. El apartado "No contesta" incluye también los resultados nulos.
*** Excepto tercer ciclo (posgraduados) y centros asociados. El apartado "No contesta" incluye también los resultadors nulos.