In Catalonia there are two official languages: Catalan and Spanish
(Castilian). The
Statute of
Autonomy of Catalonia states that Catalan is the characteristic and basic official
language.
STATUTE OF AUTONOMY OF CATALONIA
PRELIMINARY TITLE
ARTICLE 6. CATALONIA'S OWN LANGUAGE AND OFFICIAL LANGUAGES
1. Catalonia's own language is Catalan. As such, Catalan is the language of normal and
preferential use in Public Administration bodies and in the public media of Catalonia, and is also
the language of normal use for teaching and learning in the education system.
2. Catalan is the official language of Catalonia, together with Castilian, the official language
of the Spanish State. All persons have the right to use the two official languages and citizens of
Catalonia have the right and the duty to know them. The public authorities of Catalonia shall
establish the necessary measures to enable the exercise of these rights and the fulfilment of this
duty. In keeping with the provisions of Article 32, there shall be no discrimination on the basis
of use of either of the two languages.
3. The Generalitat and the State shall undertake the necessary measures to obtain official
status for Catalan within the European Union and its presence and use in international
organisations and in international treaties of cultural or linguistic content.
4. The
Generalitat shall promote communication and cooperation
with the other communities and territories that share a linguistic heritage with Catalonia. To this
end, the
Generalitat and the State may, as appropiate, sign
agreements, treaties, and other collaboration instruments for the promotion and external
dissemination of Catalan.
5. The Occitan language, known as Aranese in Aran, is Aran's own language and is official in
Catalonia, as established by this Estatut and by the laws of linguistic normalisation.
See also the ACT No. 1, of 7th January 1998, on linguistic policy and Catalan, language of Europe ( other languages ).
The
Statutes of UdL acknowledge Catalan as the language of the
University and its normal vehicle of expression. They also recognize Spanish, on a basis of
reciprocal coexistence with Catalan and on an equal footing for all the members of the university
community.
Article 4 of the Statutes of UdLCatalan is the language used for administrative purposes and in contacts among public institutions. Both co-official languages are used in teaching, and teachers and students are entitled to use the language of their choice (exams, works...).Catalan is the own and official language of the University of Lleida and the vehicle of normal expression in their educational and administrative activities , without prejudice to those rights that derive from those established under the Statute of Autonomy of Catalonia.
Education (ACT No. 1, of 7th January 1998, on linguistic policy)Article 20
The language of education1. Catalan, as Catalonia's own language, is also that of education, at all levels and types of schooling.
2. Educational establishments at all levels shall make Catalan the vehicle of normal expression in their educational and administrative activities, both internally and externally.
Article 22
University education1. In higher education colleges and universities, teaching staff and students are entitled to express themselves, orally and in writing, in the official language of their choice.
2. The government of the Generalitat, universities and higher education colleges, within the field of their respective responsibilities, shall take appropriate measures to guarantee and promote the use of Catalan in all teaching, non-teaching and research fields, including the reading of doctorate theses and the taking of official professional examinations.
3. Universities shall provide courses and other suitable resources so that students and teaching staff may improve their comprehension and knowledge of Catalan.
4. Universities may, if necessary, set specific criteria for linguistic use in activities related to international commitments.
Article 24
Teaching staff1. The teaching staff in the educational establishments of Catalonia, at any level of non-university education, shall know both official languages and shall be in a position to be able to use them in their teaching tasks.
2. Curricula for teachers' training colleges and courses shall be drawn up in such a manner that the students shall achieve full proficiency in both official languages, in accordance with the requirements of each teaching speciality.
3. The teaching staff of university colleges in Catalonia shall know both official languages sufficiently, in accordance with the requirements of their teaching tasks. This rule is not applicable to visiting teachers and other similar cases. The universities shall be responsible for setting up the mechanisms and the pertinent time scales for fulfilling this regulation.
Linguistic data of the UdL
Tuition Language
The teaching staff were surveyed during the 1995/96 course. The most significant results were:
Language which classes are given in / Centre (1995/96)
% FL ETSEA FDE FCE EUP FM EUI EURL EUTS INEFC UdL Catalan 56.76 41.15 58.23 78.79 67.86 67.05 64.44 23.81 93.33 41.86 55.76Castilian 22.97 43.23 30.38 12.12 21.43 29.55 33.33 52.38 0.00 20.93 30.57Catalan or Castilian 1.35 15.10 11.39 3.03 7.14 3.41 2.22 19.05 6.67 37.21 10.45Other 18.92 0.52 0.00 6.06 3.57 0.00 0.00 4.76 0.00 0.00 3.23FL: Faculty of Arts
ETSEA: University School of Agricultural Engineering
FDE: Faculty of Law and Economy
FCE: Faculty of Educational Sciences
EUP: Polytechnic University School
FM: Faculty of Medicine
EUI: University School of Nursing
EURL: University School of Civil Administration
EUTS: University School of Social Work
INEFC: National Physical Education Institute of Catalonia
Each year, by means of a question in the enrolment forms, students are asked about their knowledge of Catalan.
Language in which PhD Dissertation is written
Course 2006-07
Number Percentage Catalan 6 12,5% Castilian 31 64,6% English 11 22,9%
Total
48
Data since the course 1992-93
|
Language / Course
|
1992-
93 |
1993-
94 |
1994-
95 |
1995-
96 |
1996-
97 |
1997-
98 |
1998-
99 |
1999-
2000 |
2000-
01 |
2001-
02 |
2002 -
03 |
2003-
04 |
2004-
05 |
2005-
06 |
2006-
07 |
|
Catalan
|
26,7%
|
52,2% |
20,8% |
27,6% |
20% |
30,3% |
16,2% |
20% |
26,3% |
33,3% |
22,2% |
10,6% |
18,9% |
16,3% |
12,5% |
|
Castilian
|
60%
|
47,8% |
72,2% |
72,4% |
73,3% |
69,7% |
78,4% |
64% |
68,4% |
57,6% |
66,7% |
83% |
70,3% |
72,1% |
64,6% |
|
English
|
13,3%
|
- |
- |
- |
6,7% |
- |
5,4% |
16% |
5,3% |
9,1% |
11,1% |
6,4% |
10,8% |
9,3% |
22,9% |
|
French
|
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
2,3%
|
- |
|
Total
|
15 |
23 |
24 |
29 |
30 |
33 |
37 |
25 |
38 |
33 |
27 |
47 |
37 |
43 |
48 |
Students’ knowledge of Catalan
Each year, by means of a question in the enrolment forms, students are asked about their knowledge of Catalan.
% 1995/
96*1996/
971997/
981998/
991999/
2000**2000/
2001**2001/
2002***Written comprehension Good 93 87.1 87.1 87.792.5 87.5 85.8Poor 4.2 5 4.6 4.34.3 4.4 4.9Null 1 1.1 1 1 1.3 1.3 2No answer 1.7 6.8 7.3 7 1.9 6.8 7.3Oral comprehension Good 94.6 89.7 89.1 88.9 91.7 84.6 82.8Poor 3.2 3.8 3.5 3.5 3.5 3.3 4.8Null 1 0.8 0.8 0.7 0.9 0.9 1.1No answer 1.2 5.7 6.6 6.9 3.9 11.2 11.3Written expression Good 79.2 77.5 78 79 83.1 79.1 77.3Poor 14.1 11.6 11.1 10 9.6 8 8Null 5 4.6 3.8 3.9 4.2 4.6 6.9No answer 1.7 6.3 7.1 7.1 3.1 8.3 7.8Oral expression Good 84.2 81.4 81.1 81.9 86 81.3 79.2Poor 10.7 9.6 9.6 8.6 8.2 7.4 7.7Null 3.3 2.9 2.4 2.6 2.9 3.3 5No answer 1.8 6.1 6.9 6.9 2.9 8 8.1*Excluding third cycle (postgraduates) and associated centres.
** All the students. "No answer" includes invalid results.
*** Excluding third cycle (postgraduates) and associated centres. All the students. "No answer" includes invalid results.