Les llengües al dia
Descarregar pdf
Les llengües al dia |
Agenda |
|||||||||||||||||||
La Direcció General de Política Lingüística ha obert el termini de sol·licitud per a les subvencions de promoció de l’ús del català, destinades a entitats sense ànim de lucre i a empreses. El termini s’ha obert aquest dimarts, 5 d’abril, i es tancarà el proper 18 d’abril. En aquesta mateixa data s’ha obert també el termini de subvencions per al doblatge i la subtitulació de cinema en català. En aquest cas el període es tancarà el 30 d’octubre. La convocatòria de subvencions a projectes d’entitats que fomenten l’ús de la llengua catalana prioritza les actuacions en els àmbits laboral i empresarial; la joventut i el lleure; actuacions que afavoreixin actituds positives en relació amb la llengua catalana, i també les que promoguin la interacció lingüística. L’any 2015, a través d’aquesta línia de subvencions de política lingüística, van rebre suport 70 projectes de 64 entitats de diversos àmbits. Les subvencions a empreses que incorporen el català en productes i serveis tecnològics o tradueixen obres no literàries al català té per objectiu incrementar la presència del català en productes i serveis tecnològics com ara aplicacions per a dispositius mòbils, videojocs, programari, etc. Una altra línia de subvencions es destina a la traducció obres no literàries al català. L’any 2015 es va donar suport a 39 projectes: 24 de l’àmbit tecnològic i 15 de traduccions al català d’obres no literàries. Les subvencions per al doblatge i la subtitulació d’estrenes cinematogràfiques tenen per objectiu incrementar les estrenes en català als cinemes. L’oferta s’adreça a les empreses de distribució cinematogràfica que facin el doblatge o la subtitulació en català de llargmetratges en versió original en llengua no oficial a Catalunya i de qualsevol procedència. L’any 2015, a través d’aquesta convocatòria, es va donar suport al doblatge i la subtitulació de 55 llargmetratges de 21 distribuïdores de cinema. http://llengua.gencat.cat/ca/direccio_general_politica_linguistica/subvencions/ 12/04/2016
Softcatalà ha actualitzat la seva pàgina web amb un disseny renovat i amb continguts i serveis ampliats. Durant l’any 2015, el web de Softcatalà va rebre 4,8 milions d’usuaris que van generar 23 milions de pàgines vistes. Nou disseny responsiu Com a part del nou projecte web s’han reorganitzat els continguts en tres eixos: - Recursos i serveis, on els usuaris trobaran els serveis que ofereix Softcatalà, com el traductor, el corrector, diccionaris o directoris de programes i aparells. - Coneixeu Softcatalà, on s’explica què és Softcatalà, com s’organitza, en què treballa i qui són els seus membres. - Col·laboreu amb l’associació, on es detalla com col·laborar en els diferents projectes de Softcatalà. El disseny nou utilitza tecnologia responsiva que permet que la web s’adapti a ordinadors d’escriptori, mòbils i tauletes de manera dinàmica i automàtica. S’ha reduït significament el nombre d’anuncis de publicitat, que ara es restringeixen a les cinc pàgines més visitades a fi de millorar l’experiència d’usuari en la resta del web. Continguts renovats Durant el procés de creació del web se n’han renovat i actualitzat exhaustivament els continguts. S’han creat nous continguts per explicar amb més detall què és Softcatalà i com col·laborar-hi, i s’ha revisat completament la informació dels més de 30 projectes en què treballa l’organització. S’ha revisat el directori de programes, que conté més de 250 programes en català, el 30% dels quals s’ha actualitzat. En la guia d’aparells, s’ha ampliat el nombre d’ordinadors i mòbils en català amb un total de 50 dispositius nous registrats. Treball en equip El web nou de Softcatalà ha estat desenvolupat per prop d’una dotzena de membres de l’associació que durant 18 mesos han treballat en definir una arquitectura de continguts, un disseny web nou, un nou sistema de continguts, una migració de dades i l’actualització de tot el contingut relacionat. Quant a Softcatalà Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic, Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes traduïts i els projectes de l’associació, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org. 12/04/2016
Cada dia 80 nous usuaris es registren a la plataforma per seguir els cursos de català virtuals
Per celebrar l'assoliment d'aquesta xifra rodona, els alumnes són protagonistes d’una actuació promocional a les xarxes: A Parla.cat ens veiem les cares
L’espai virtual d’aprenentatge Parla.cat ha superat els 200.000 usuaris registrats des que va posar-se en marxa l’any 2008. Parla.cat, impulsat per la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura, és un entorn formatiu complet per a l’aprenentatge de la llengua i el coneixement de la cultura catalana que posa recursos didàctics a l’abast de qualsevol persona d’arreu del món. Ofereix 12 cursos complets de català, des del nivell bàsic al de suficiència, en dues modalitats d’aprenentatge: la lliure, totalment gratuïta, per als aprenents més autònoms, i la modalitat amb tutoria, que compta amb l’acompanyament i el seguiment d’un tutor.
Per celebrar l’assoliment dels 200.000 usuaris, la Direcció General de Política Lingüística ha impulsat una acció promocional a les xarxes socials, A Parla.cat ens veiem les cares, en què els mateixos alumnes del Parla.cat són els protagonistes, per visibilitzar l’entorn d’aprenentatge i donar a conèixer, a través de les fotografies que ens han fet arribar, la diversitat d’alumnat que està seguint els cursos. Hi han participat més de 150 alumnes residents a Catalunya, Espanya, França, Xile, Dinamarca, Perú, Brasil i Itàlia. Les fotografies recollides es podran veure als perfils de Twitter i també de Facebook de Llengua catalana.
Parla.cat s’integra a l’oferta formativa del Consorci per a la Normalització Lingüística, la de les universitats catalanes, les universitats estrangeres de la xarxa universitària d’estudis catalans a l’exterior de l’Institut Ramon Llull i d’algunes comunitats catalanes a l’exterior.
Des de la posada en funcionament l’any 2008, Parla.cat és el referent en l’aprenentatge del català en línia. Ha rebut connexions des de 198 països; en els deu primers llocs hi ha Espanya, França, els Estats Units, Itàlia, Alemanya, el Regne Unit, Mèxic, Brasil, l’Argentina i Colòmbia. Parla.cat rep entre 25.000 i 30.000 nous usuaris anualment, que aposten per aprendre català de manera virtual. El creixement constant es veu clarament reflectit en els 80 nous usuaris de mitjana que s’hi inscriuen cada dia. 01/04/2016
La Direcció General de Política Lingüística, el Consell Departamental dels Pirineus Orientals i l’Institut Franco-Català Transfronterer (IFCT) de la Universitat de Perpinyà van exposar divendres passat, 11 de març, els resultats de l’Enquesta d’Usos Lingüístics a la Catalunya del Nord. Podeu trobar-ne més informació als lloc següents: Per facilitar la interpretació i aprofundir en el tema, el Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística ha preparar la següent bibliografia temàtica: · La llengua a la Catalunya del Nord (2000-2015) Totes les obres citades són disponibles al centre mateix. D’altra banda, els mitjans de comunicació s’han fet ressò d’aquests resultats. Podeu consultar les notícies que se n’han publicat tant en mitjans de la Catalunya del Nord com del Principat i notícies anteriors que tracten la situació de la llengua en aquest territori a la base de dades de premsa: · Notícies de premsa sobre el català a la Catalunya del Nord 01/04/2016
La guia forma part de la col·lecció “Viure a Catalunya. Aprenem català des de...” La Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura acaba de publicar la guia Viure a Catalunya. Aprenem català des del francès, el número 9 de la col·lecció que duu el mateix nom i que ja té les versions en les llengües amazic, àrab, romanès, xinès, urdú, rus, castellà i anglès, editades en col·laboració amb la Secretaria d’Igualtat, Migracions i Ciutadania. En aquest cas, es tracta d’una publicació adreçada a la població que té el francès com a llengua primera o que l’ha tinguda com a llengua d’aprenentatge. Té per objectiu convidar aquests parlants a aprendre i usar la llengua catalana. Per a aquest volum hi ha hagut, a més, la participació de la Casa de la Generalitat a Perpinyà, que ha complementat el vocabulari amb propostes corresponents al català rossellonès.
La publicació està dividida en tres apartats. El primer, Informació bàsica, conté una explicació general sobre Catalunya i la llengua catalana i una aproximació al català des del francès. El segon, Català, llengua d’acollida, recull diàlegs breus i vocabulari relacionats amb situacions de la vida quotidiana, agrupats per temes (les persones, la feina, el menjar, la salut, el lleure...). Finalment, a Comencem a parlar trobem diàlegs més extensos que aprofundeixen en els mateixos temes de l’apartat anterior.
S’han editat 5.000 exemplars de la publicació, que es pot consultar, juntament amb els fitxers d’àudio, al portal Llengua catalana .
Viure a Catalunya. Aprenem català des del francès
Font: Direcció General de Política Lingüística
Aquest divendres, 5 de febrer, s'obre la inscripció a les proves per obtenir els certificats de llengua catalana que convoca la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura. El termini de presentació de sol·licituds d'inscripció acaba el proper 24 de febrer.
Les sol·licituds es poden presentar telemàticament per mitjà de l'apartat Tràmits del web de la Generalitat de Catalunya o bé, presencialment, a les oficines de la Direcció General de Política Lingüística a Barcelona, Girona, Lleida, Tarragona i Tortosa. Les proves estan obertes a qualsevol persona que tingui 16 anys o més en la data de la prova i no es requereix cap titulació acadèmica prèvia. Enguany hi haurà exàmens a un total de 18 localitats. A Catalunya, els exàmens es faran a Barcelona, Girona, Lleida, Tarragona, Tortosa, Figueres, Granollers, Igualada, Manresa, Mataró, Reus, Sabadell, Terrassa, Vic, Vilafranca del Penedès i Vilanova i la Geltrú. Fora de Catalunya també s'administraran proves a Fraga i a Perpinyà. Els exàmens consten de dues parts: prova escrita i prova oral. S'iniciaran el 7 de maig amb el certificat de nivell intermedi (B2) i s'aniran duent a terme fins a l'11 de juny. El sistema de certificats de la Direcció General de Política Lingüística permet acreditar cinc nivells de competència lingüística en català, d'acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües (MECR) del Consell d'Europa: el nivell bàsic (A2), el nivell elemental (B1), el nivell intermedi (B2), el nivell de suficiència (C1) i el nivell superior (C2). Des de l'any 2002, 41.653 persones han obtingut un certificat oficial de coneixements de català expedit per la Direcció General de Política Lingüística. Aquests títols estan reconeguts i són valorats tant en els currículums acadèmics com en el mercat laboral, per la qual cosa són un bon instrument per a la promoció personal i professional. Certificats de català Convocatòria de proves 2016 Descripció de les proves Guia d'inscripció i pagament
Amb motiu de la Diada Nacional de Catalunya, la revista Sàpiens ha editat el monogràfic Especial 11 de Setembre, dedicat íntegrament a la llengua catalana.
S'ha publicat en línia el Multidiccionari de la Xarxa Vives, que permet la gestió i la consulta des d'una plataforma única de 5.451 termes elaborats pels serveis lingüístics universitaris en el Grup de Treball de Terminologia i Nomenclatura. En el marc de la col·laboració de la XVU amb el TERMCAT, el Multidiccionari s'incorpora a la col·lecció de diccionaris en línia del centre de terminologia. Multidiccionari
Has dubtat mai si escriure Pequín o Beijing? T’has trobat algun cop que has d’informar d’una notícia sobre la Xina i no saps com pronunciar el nom del protagonista? No t’ha passat mai que t’han presentat un xinès i no saps com adreçar-t’hi? T’has preguntat algun cop com cal escriure un mot xinès en català, com ara wok o taitxí? T’agradaria saber a què fa referència exactament la Festa de la Primavera, que tant celebren els xinesos? Has observat mai que hi ha vacil·lació o incoherències en alguns mitjans amb referència a algun mot xinès? Has consultat mai una guia d’estil o Internet buscant resoldre un dubte relacionat amb alguna d’aquestes qüestions sense cap èxit?
![]()
'Aranzel', 'ajustament fiscal'... El portal UBTERM acaba d’incorporar el Diccionari de fiscalitat, elaborat pel Grup d’Innovació Docent en Economia dels Impostos (GIDEI) amb la col·laboració dels Serveis Lingüístics, que s’han encarregat de la aplicació de la metodologia terminològica (compleció i revisió de termes) i l’edició en línia. Aquest diccionari, que recull 244 conceptes sobre fiscalitat que formen part de la docència d’aquesta matèria, pot ser també una eina de suport per als professionals d’aquest camp. Els termes estan entrats en català, castellà i anglès i les definicions es poden consultar en català o en castellà, segons la visualització seleccionada.
Oberta la convocatòria de seleció de professorat d'estudis catalans a universitats de fora del domini lingüístic per al curs acadèmic 2015-2016, organitzada per l'Institut Ramon Llull. Amb aquesta convocatòria s'inicia el procés de selecció dels futurs docents d'estudis catalans a universitat d'Alemanya, Brasil, Croàcia, Estat espanyol, Estats Units, Finlàndia, França, Irlanda, Itàlia, Mèxic, Regne Unit, República Txeca i Xina.
El termini de presentació de sol·licituds és del 21 d'abril al 5 de maig del 2015, tots dos inclosos. Caldrà que les persones aspirants emplenin el formulari en línia disponible al web de l'Institut Ramon Llull (http://www.llull.cat/catala/aprendre_catala/seleccio_professors_formularis.cfm), on hi ha també les bases de la convocatòria, i adjuntin la documentació requerida.
Guia d'estil per al tractament de mots xinesos en català
Biblioteca Tècnica de Política Lingüística (Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya) Aquesta obra és una proposta de sistematització coherent en l’adaptació de termes i referents xinesos en un text en català amb l’objectiu d’estandarditzar-ne l’ús. En aquest sentit, posa a l’abast dels professionals, les institucions i el públic en general criteris clars i consensuats sobre el tractament dels termes i referents xinesos en un text en català. La Guia presenta dotze capítols independents que segueixen una estructura similar: una contextualització breu de l’objecte de què tracta, exemples de mals usos, criteris per tractar els referents o mots que corresponen a àmbits concrets i un resum final amb les recomanacions més importants. Clouen la Guia cinc annexos que faciliten la consulta dels temes descrits, dos dels quals, l’annex 2 i l’annex 5, es presenten de forma doble: dins del PDF i en un format interactiu. L’annex 2 mostra les correspondències entre transcripcions del repertori sil·làbic xinès i la versió interactiva permet sentir la pronúncia de les síl·labes. L’annex 5 és un glossari de les paraules d’origen xinès que ocasionen més dubtes o que poden ser més útils en el nostre context. La versió interactiva facilita la cerca de termes.
Més informació.
La Plataforma per la Llengua acaba de fer públic un estudi (elaborat per Abel Carretero i Josep Vidal, amb la col·laboració de Bernat Gasull) que posa en evidència la gran diferència pel que fa a la legislació lingüística que afecta empreses privades del món socioeconòmic. Una de les principals conclusions a què arriba aquest informe és que hi ha, com a mínim, 340 disposicions que obliguen a l’ús del castellà, mentre que tan sols n’hi ha 24 (menys d’un 7 %) que estableixen l’obligació d’usar el català. A més, demostra que l’abast d’aquestes obligacions (els àmbits que s’hi veuen afectats) és molt més ampli en les disposicions aprovades pel Govern espanyol que no pas en aquelles que han aprovat la Generalitat o el Parlament de Catalunya. En aquest sentit, doncs, es conclou que les obligacions d’ús del castellà són moltes més, no tan sols quantitativament sinó també qualitativament. Podeu llegir la nota de premsa i l’estudi sencer aquí.
Hi trobareu seccions com actualitat, jornades, recursos lingüístics, el web del mes...
"Amb la llei a la mà tenim dret a parlar en català als jutjats", Leopold Corbella, advocat i membre de la Comissió de Llengua del CICAC (8tv).
Llegir per parlar, llegir per aprendre és un material editat per la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura amb la finalitat reforçar l’aprenentatge i l’ús de la llengua a través de la lectura. Es tracta de material de suport del programa Voluntariat per la llengua, de clubs de lectura i de les classes de llengua, entre d’altres, i que, amb 19 noves activitats, amplien les iniciatives que ja utilitzen tots els centres de normalització lingüística del Consorci per a la Normalització Lingüística (CNL).
Editada per la Universitat Autònoma de Barcelona.
Aquesta guia té com a objectiu donar a conèixer a les persones que vénen a una universitat de Catalunya diversos aspectes sobre els hàbits i el funcionament de la societat catalana: com se saluda una persona que s'acaba de conèixer, quan convé parlar a algú de tu o de vostè, com cal actuar quan ens conviden a sopar...
http://www.intercat.cat/docs/pistes_ca.pdf (versió en català) http://www.intercat.cat/docs/pistes_es.pdf (versió en castellà) http://www.intercat.cat/docs/pistes_en.pdf (versió en anglès) Aquest i altres materials es poden trobar a Intercat (conjunt de recursos electrònics per aprendre la llengua i la cultura catalanes, principalment pensat per als estudiants de mobilitat que visiten les universitats catalanes).
El Departament de Filologia Catalana i Comunicació de la UdL, juntament amb l'Ajuntament de Bell-lloc d'Urgell, convoquen la quarta edició (2016) del Premi.
Àrees temàtiques de la convocatòria: fonètica descriptiva, fonologia, ortoèpia i morfologia. Data límit de lliurament d'originals: 31 de desembre de 2015. Més informació: díptic.
El Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (DOGC) ha publicat les bases específiques per a la concessió de subvencions per fomentar la llengua catalana. Aquest 2015, la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura impulsa subvencions per a iniciatives d’empreses que incorporin el català en productes tecnològics i en la traducció d’obres no literàries; per a iniciatives d’entitats en l’àmbit del foment de l’ús del català i per a iniciatives en l’àmbit del doblatge i subtitulació de cinema en català.
Aquest any, la línia de subvencions per a empreses incorpora com a novetat subvencions per a la traducció al català d’obres no literàries en forma de llibre o en qualsevol altre format d’edició. A més, es promouen actuacions destinades a incorporar el català en productes i serveis tecnològics adreçats a usuaris finals, com ara aplicacions per a dispositius mòbils, videojocs, programari, etc.
Pel que fa a les subvencions destinades a entitats sense ànim de lucre per promoure l’ús de català, es prioritzen les actuacions en els àmbits laboral i empresarial, la joventut i el lleure, actuacions que afavoreixin actituds positives en relació amb la llengua catalana i també actuacions que promoguin la interacció lingüística.
Les subvencions per a iniciatives destinades a augmentar les estrenes comercials de llargmetratges doblats o subtitulats en llengua catalana tenen per objectiu augmentar la presència d’estrenes a les sales d’exhibició cinematogràfica. Les subvencions s’adrecen a empreses de distribució cinematogràfica que facin el doblatge o la subtitulació en català de llargmetrages en versió original en llengua no oficial a Catalunya i de qualsevol procedència.
Informació sobre les subvencions
La publicació recull les quatre ponències presentades durant la "II Jornada de Llengua i Societat als Territoris de Parla Catalana" que es van dur a terme a Calaceit el setembre de 2013: "Balanç i prospectiva demogràfica dels territoris de llengua catalana", d'Andreu Domingo; "Revisió metodològica de les enquestes amb dades lingüístiques 2010-2012", de Montserrat Martínez; "Està assegurada la transmissió lingüística?", de Joaquim Torres; i "Els coneixements i els usos del català: una anàlisi sintètica", de F. Xavier Vila i Natxo Sorolla.
El volum es tanca amb un apartat on s'exposen de forma sintètica les principals conclusions dels treballs presentats. La Jornada va ser organitzada per la Direcció General de Política Lingüística, amb la col·laboració de l'Associació d'Amics de Matarranya i l'Ajuntament de Calaceit, amb un triple objectiu: fer balanç general de la situació de la llengua catalana al conjunt dels territoris de parla catalana, conèixer les principals tendències sociolingüístiques i preveure'n alguns escenaris de futur. La Biblioteca Tècnica de Política Lingüística és una col·lecció de publicacions digitals adreçades a l'actualització i el suport tècnic dels professionals de la llengua catalana i de les persones interessades en la llengua en general.
La Carta europea de les llengües regionals o minoritàries és un conveni internacional aprovat pel Comitè de Ministres del Consell d'Europa el 1992, que va entrar en vigor el 1998, ratificat el 2001 per l’Estat espanyol.
|
|
2016
22 de juliol de 2016
Presentació de les dades de l'estudi Ofercat 2015, sobre la presència del català a la demarcació de Lleida.
La presentació anirà a càrrec de la subdirectora general de Política Lingüística, Marta Xirinachs, i de la tècnica del Servei d'Informació, Difusió i Estudis, Anna Torrijos.
Lloc: Sala d'Actes de la Cambra Oficial de Comerç, Indústria i Serveis de Lleida (carrer Anselm Clavé, 2).
Hora: 11 h
Del 18 al 21 de juliol de 2016 30es Jornades Internacionals per a professors de català Universitat Rovira i Virgili (Tarragona) Del 18 al 26 d'abril de 2016 Programa dels actes de Sant Jordi a la UdL i a l'Institut de Llengües 11, 12 i 13 de març de 2016 4 i 5 de març de 2016 2015
5 de novembre de 2015, a les 18.30 hores, sala Pere i Joan Coromines de l’IEC. 6 de novembre, a les 9.30 hores, auditori de l’UPF-IDEC (Balmes, 132; Barcelona). Díptic Més informació:
|
||||||||||||||||||